U bent momenteel op:

evenementen

boekpresentaties, lezingen en signeersessies

In onze winkel worden regelmatig boekpresentaties, lezingen en signeersessies georganiseerd. Op deze plaats kunt u zien wat er de komende tijd staat te gebeuren.
U kunt zich ook opgeven voor onze mailinglijst. Stuurt u dan een mail naar pegasus@pegasusboek.nl.

vrijdag 11 mei 2012 vanaf 17.00u:

presentatie van de tweetalige dichtbundel 'Zestig gedichten'
in aanwezigheid van de auteur Larisa Miller.


Willem Weststeijn, initiator van de serie 'Slavische Cahiers' zal de middag inleiden, waarna Larisa Miller enkele gedichten voordraagt.
Kees Jiskoot zal daarbij zijn Nederlandse vertaling lezen.
De voertaal is verder deze middag Engels en Russisch.

Larisa Miller (Moskou 1940) is een bekende Russisch-Joodse dichteres die heel regelmatig publiceert. Haar meestal korte, in een strakke vorm gegoten gedichten, munten uit door de kernachtige, maar altijd poëtische manier waarop het leven en de omringende werkelijkheid worden beschreven.


Speciale avond op vrijdag 3 februari 2012 in Bioscoop Het Ketelhuis

900 DAGEN
mythe en werkelijkheid van het beleg van Leningrad

900days


















Na vertoning van deze indrukwekkende documentaire zal filmmaker Jessica Gorter vertellen over de beweegredenen en de achtergrond en over haar ervaringen bij het maken.
Op het IDFA 2011 werd de film bekroond als Beste Nederlandse Documentaire en op het ArtDokFest Moskou 2011 onderscheiden met de Speciale Jury Prijs voor Lange Documentaires. De film vangt de worsteling van enkele overlevenden met de heldenmythe die er door de autoriteiten van gemaakt is, en die in schril contrast staat met de gruwelijke werkelijkheid waarover zij al die jaren niet mochten spreken.

Daarnaast zal uitgeverij Pegasus de nieuwe uitgave presenteren van de beroemde novelle van Lidia Ginzburg over het beleg van Leningrad

Omsingeld
notities van een belegerde

omsingeld












Toen Omsingeld in 1988 door Pegasus, als eerste buiten Rusland, werd gepubliceerd maakte het direct grote indruk.
Lidia Ginzburg beschrijft minutieus en indringend mensen in de extreme omstandigheden van een belegering, gebaseerd op haar eigen ervaringen.
De novelle werd direct vergeleken met De pest van Albert Camus. In deze vijfde druk schreef Kees Verheul bij zijn Nawoord een Postscriptum over Lidia Ginzburg.

Datum: vrijdag 3 februari om 19.30 uur
Plaats: Bioscoop Het Ketelhuis, Pazzanistraat 4, 1014 DB Amsterdam
Prijs bioscoopkaartje: € 9,00


Wij zien u vrijdagavond graag in het Ketelhuis!


vrijdag 24 juni 2011 vanaf 17.00u:

dubbelpresentatie van Odojevski's 'Het jaar 4338',
vertaald door resp. Willem G. Weststeijn en Aai Prins.



Vorst Vladimir Odojevski (1803-1869) was een vooraanstaand schrijver van de meest verschillende literaire genres, onvermoeibaar filantroop, amateurwetenschapper en de eerste Russische muziekcriticus, en daarmee gedurende bijna een halve eeuw een centrale figuur in de negentiende-eeuwse Russische culturele wereld.

Niet eerder werd er werk van Odojevski naar het Nederlands vertaald. Nu is daar verandering in gekomen met het verschijnen van twee uitgaven, met – en dat is uniek – hetzelfde verhaal in verschillende vertalingen. Hiermee heeft Odojevski een overdonderende entree in het Nederlandse taalgebied gemaakt.

Arthur Langeveld, slavist, vertaler en vertaalkundige, gaat in zijn inleiding in op de keuzes die de vertalers hebben gemaakt bij het vertalen van 'Het jaar 4338'.

donderdag 26 mei 2011 vanaf 17.00u:

presentatie van 'De beren en andere verhalen' van Garsjin, vertaald door Hans Boland.

Het eerste exemplaar werd overhandigd aan Tommy Wieringa!
In De beren en andere verhalen zijn negen verhalen opgenomen van Vsevolod Garsjin. Daarnaast bevat het een kort verhaal dat Tsjechov schreef om hem te gedenken.

Vsevolod Garsjin (1855-1888) meldde zich als vrijwilliger voor de Russisch-Turkse oorlog van 1877-1878. De oorlog liet diepe sporen na. Hij at slecht, sliep slecht en leed allengs aan steeds hevigere depressies. Gedurende zijn korte leven werd hij driemaal opgenomen in een kliniek. Op 31 mei 1888 wierp hij zich vanaf de vijfde verdieping in het trapgat van zijn woning in Sint-Petersburg en overleed aan zijn verwondingen.

Garsjin liet een klein en relatief onbekend oeuvre na. Zijn verhalen verschenen tijdens zijn leven in het vooraanstaande literaire tijdschrift 'De vaderlandse kronieken' en werden door zowel Tolstoj als Toergenjev geprezen. Hij beschrijft sensibele naturen, die zo gekweld worden door de wreedheid en willekeur van het bestaan, dat zij er ook fysiek aan ten onder gaan. Zijn oorlogsverhalen worden gezien als een voor zijn tijd ongewoon felle aanklacht tegen het oorlogsgeweld.

Als vertaler van Russische literatuur ontving Hans Boland zowel de Aleida Schot-prijs als de Filter Vertaalprijs. In 2010 kreeg hij de Rus Prix voor zijn ‘bijzondere bijdrage aan de verspreiding van de Russische literatuur’.

vrijdag 20 mei 2011 vanaf 17.00u:

dubbelpresentatie van Karel Čapeks 'Oorlog met de Salamanders' en 'R.U.R.'


De Tsjechische literatuur in vertaling mag zich de afgelopen jaren in een groeiende belangstelling verheugen. Zo zijn er in de serie MOLDAVIET van uitgeverij Voetnoot nu reeds achttien korte verhalen verschenen, en zijn met name de vertalingen van Karel Čapek zeer succesvol.

Tijdens deze presentatie zullen vertalers Irma Pieper en Kees Mercks nader ingaan op leven en werk van Karel Čapek en fragmenten uit de nieuwe vertalingen voorlezen.

vrijdag 6 mei 2011

voor de presentatie van 'Een zuivere liefde' van Sofja Tolstaja was veel belangstelling!


presentatie Eva van Santen vertelt over haar vertaalwerk en het leven van Sofja (foto: Hannie van Herk)

vrijdag 15 april: Amsterdamse boekennacht 2011

'De ontdekking'

programma bij Pegasus:


18.15u: Nina Targan Mouravi
met zwartgallige poëzie uit het Rusland van de jaren ’80 en ‘90
18.45u: Eva van Santen
over haar vertaling van Sofja Tolstaja Een zuivere liefde
19.15u: Magda van Duijkeren-Hrabova
over Karel Capeks toneelstuk R.U.R.
19.45u: Bruno Naarden
over de Russische vertaling van Tartarije van Nicolaas Witsen
20.30u: Hans Boland
met een voordracht uit zijn vertaling van Jevgeni Onegin
21.15u: Tark Kruiger
over verwijzingen naar de Russische literatuur in zijn debuut Spiegelpaleis


vrijdag 26 november 2010 vanaf 17.00u:

presentatie van 'De filosofe op de troon. Het literaire werk van Catharina II van Rusland'.


'De filosofe op de troon' brengt een portret van Catherina de Grote als politica, vrouw en literator en een bloemlezing uit de talrijke genres die ze beoefende: komedies, columns, sprookjes, polemieken, aforismen. Catherina gebruikte haar geschriften als wapen in de politieke arena en als rechtvaardiging van haar politiek programma dat bij conservatieve tijdgenoten op veel kritiek stuitte. Dit boek is de eerste kennismaking in ons taalgebied met het literaire werk van een veelzijdige vrouw die met de opiniemakers van haar tijd correspondeerde en die Rusland cultureel op de wereldkaart heeft geplaatst.

Emmanuel Waegemans (1951) doceert Russische literatuur en cultuur aan de KU Leuven. Hij is de auteur van 'Geschiedenis van de Russische literatuur 1700-2000' en heeft grote belangstelling voor de 18e eeuw en de betrekkingen tussen Rusland en de Nederlanden. Tijdens de bijeenkomst zal hij ingaan op leven en werk van Catherina de Grote.

Het eerste exemplaar van 'De filosofe op de troon' zal worden overhandigd aan Nelleke Noordervliet. Zij schreef een hoorspel over Catherina en vertolkte bij de uitvoering zelf de rol van de keizerin.

vrijdag 23 april 21010:

Tweede Amsterdamse Boekennacht

De Tweede Amsterdamse Boekennacht ging over 'De Roes', over wat schrijvers en lezers in vervoering brengt.
Pegasus had een prachtig programma samengesteld:

18.00 uur: Alec Kopyt met drankliederen uit het vooroorlogse Odessa en andere Russische steden

18.30 uur: Kees Mercks over 'De kunst van het neuken' van de Tsjechische auteur Abbé Appliqué

19.00 uur: Erik Bindervoet & Robbert-Jan Henkes met ‘roekeloze roesgedichten’ van Sergej Jesenin en Anatolij Mariëngof

19.30 uur: Tjark Kruiger over drank in de Russische cultuur en literatuur

20.00 uur: Eddie Kagie met 'Over de schadelijkheid van tabak' van Anton Tsjechov

20.30 uur: Edwin Trommelen over wodka

21.00 uur: Wim Honselaar over drankgebruik in de Russische taal

21.30 uur: Jan Hontscharenko met literaire miniaturen met een hoog promillage



vrijdag 23 april 21010:

presentatie van het Roemeens-Nederlands Woordenboek in de Roemeense ambassade in Den Haag

presentatie














Jan Willem Bos, samensteller van het nieuwe Roemeens-Nederlands Woordenboek overhandigt het eerste exemplaar aan de Roemeense ambassadeur.


boekennacht rond het Spui
vrijdag 20 maart 2009

Kees Mercks
In het kader van Amsterdam Wereldboekenstad deed ook Pegasus mee met de Boekennacht.
In de etalage van Pegasus, het kleinste binnenpodium van de Boekennacht, vertelden schrijvers en vertalers met een liefde voor Oost-Europa over hun nieuwste boeken.

presentatie van de Poolse woordenboeken in de Poolse Ambassade in Den Haag

maandag 30 november 2009

ambassade
Op maandag 30 november 2009 zijn onder grote belangstelling de nieuwe Woordenboeken Nederlands-Pools en Pools-Nederlands gespresenteerd op de Poolse ambassade in Den Haag. Daar werd gesproken door prof. dr. Willy Martin van de Nederlandse Taalunie, de Poolse ambassadeur dr. Janusz Stańczyk en het Nederlandse hoofdredactielid dr. René Genis. De Poolse ambassadeur nam de eerste exemplaren in ontvangst.