Taal

evenementen

boekpresentaties, lezingen en signeersessies

In onze winkel worden regelmatig boekpresentaties, lezingen en signeersessies georganiseerd. Op deze plaats kunt u zien wat er de komende tijd staat te gebeuren.
U kunt zich ook opgeven voor onze mailinglijst. Stuurt u dan een mail naar pegasus@pegasusboek.nl.

Vrijdag 15 november van 17.00 uur tot 19.00 uur:

Presentatie van 'De jongen | Мóлодец' van Marina Tsvetajeva

Graag nodigen wij u uit voor de feestelijke presentatie van Marina Tsvetajeva, De jongen | Мóлодец
Slavische Cahiers 17, tweetalig, 238 pagina's, paperback (ISBN 978 90 6143 378 1) € 17,50
vertaling Jos Holtzer en Lena Lubotsky; inleiding Jos Holtzer

Marina Tsvetajeva (1892-1941) is een van Ruslands grootste dichteressen. Naast lyrische poëzie, toneelstukken en autobiografisch proza schreef ze een aantal langere gedichten, waaronder De jongen. Het gedicht is geïnspireerd op een sprookje van Afanasjev, waarvan de tekst eveneens in deze uitgave is opgenomen.

Jos Holtzer en Lena Lubotsky zijn beiden op de presentatie aanwezig. Lena Lubotsky zal ingaan op het werk van Tsvetajeva en de problemen waar je tegenaan loopt bij het vertalen van De jongen.

Jos Holtzer publiceerde eerder al in de Slavische Cahiers zijn vertaling van Tsvetajeva's Phaedra. De toneelbewerking van Phaedra door Toneelgroep Zuidpool zal op 6 en 7 december te zien zijn in de Brakke Grond in Amsterdam.

In de reeks Slavische Cahiers, gestart op initiatief van Willem G. Weststeijn, zijn nu al 18 titels gepubliceerd. Reden genoeg om daar tijdens de presentatie ook aandacht aan te besteden.

Vrijdag 24 oktober van 17.00 uur tot 19.00 uur:

presentatie 'Wat is kunst' van Lev Tolstoj bij de Boekmanstichting, Herengracht 415, Amsterdam.

Wij nodigen u van harte uit voor de presentatie van 'Wat is kunst' van lev Tolstoj, vertaald door Hans Boland, en met een voorwoord van Arnon Grunberg.
Hans Boland zal het eerste exemplaar overhandigen aan Michel Krielaars, Chef Boeken van NRC Handelsblad.

Donderdag 17 oktober van 17.00 uur tot 19.00 uur:

presentatie 'Diplomaat van de Tsaar' van Angela Dekker

Toen in Rusland de revolutie uitbrak, kreeg de Russische gezant in Den Haag een zenuwinzinking en vertrok de eerste secretaris naar Washington om de Amerikanen tegen de bolsjewieken te mobiliseren. Paul Poustochkine, de tweede secretaris, moest het fort in Den Haag houden. Hij schreef zijn memoires om greep te krijgen op wat hem was overkomen, op wat hij was verloren en wat er nog restte.

Kleinzoon en naamgenoot Paul Poustochkine ontvangt op 17 oktober uit handen van de auteur het eerste exemplaar en gaat nader in op het leven van zijn grootvader.

Angela Dekker ging verder op zoek naar andere nazaten van de Russische emigrégemeenschap, het ‘Russisch strandgoed’, zoals de vluchtelingen van de Revolutie werden genoemd. Soldaat Dudewski trouwde een Scheveningse koffiejuffrouw, de kamerheer van de tsaar begon een Russische tearoom en de zoon van een graanhandelaar uit Krasnodar opende galerie Kunst van Onzen Tijd. Klein Rusland in Den Haag.

Angela Dekker (1959) schreef reportages over het post-Sovjettijdperk voor onder andere Vrij Nederland en NRC Handelsblad. Op basis van haar research werden enkele documentaires gemaakt voor de VPRO-televisie. In Verloren verleden (2007) drong ze door tot de rijkgeschakeerde wereld van Russen in Parijs.

Aanmelding graag telefonisch of per mail: pegasus@pegasusboek.nl

 

vrijdag 4 oktober vanaf 16.00 uur:

presentatie Thema Tijdschrift Nederland-Rusland 2 (2013 Ruslandjaar)

Het eerste exemplaar wordt overhandigd aan Tony van der Togt, voormalig consul in Sint-Petersburg en projectmanager voor het bilaterale Nederland-Ruslandjaar 2013 bij het ministerie van Buitenlandse Zaken.

U bent van harte welkom!

donderdag 26 september van 17.00 uur tot 19.00 uur:

feestelijke middag rondom 'Het fantoom van Alexander Wolf' van Gajto Gazdanov

Christoph Buchwald (uitgever bij Cossee) en Yolanda Bloemen (vertaalster) gaan met elkaar in gesprek over de opmerkelijke ontdekking van dit meesterwerk.

... Een journalist heeft er jaren later nog spijt van dat hij als jonge soldaat in de Russische burgeroorlog een man die hem in de steppe achtervolgde neerschoot, en op diens paard ontvluchtte. Wanneer hij deze gebeurtenis vele jaren later in een Engelstalige roman van een zekere Alexander Wolf tot in het kleinste detail beschreven vindt, concludeert hij dat zijn toenmalige achtervolger nog moet leven...

donderdag 29 augustus van 17.00 uur tot 19.00 uur:

presentatie van 'Portret van Rusland' van Pauline Michgelsen

Dr. Sjeng Scheijen, verbonden aan Universiteit Leiden, artistiek leider van het Nederland-Ruslandjaar 2013, gastconservator van verschillende tentoonstellingen  met Russische kunst - onlangs nog 'De Grote Verandering' in het Bonnefanten-museum Maastricht en 'De Sovjet Mythe' in het Drents Museum Assen - en auteur van de biografie over Sergei Diaghilev, zal het eerste exemplaar in ontvangst nemen.

Het Russisch vrouwenkoor Soroki zorgt voor een bescheiden muzikale omlijsting. Schrijfster Pauline Michgelsen zal aanwezig zijn om haar werk te signeren.

U bent van harte welkom bij deze feestelijke gelegenheid.

donderdag 22 augustus van 17.00 uur tot 19.00 uur: Chlebnikov-bijeenkomst

De vakanties zijn (bijna) afgelopen, hoogste tijd voor een presentatie! Graag nodigen wij u uit voor een feestelijke bijeenkomst rond Velimir Chlebnikov (1885-1922) op donderdag 22 augustus van 17.00 tot 19.00 uur.

Aanleiding voor deze bijeenkomst is de herziene en opnieuw vormgegeven uitgave van Zangezi (vertaling en inleiding Aai Prins, Pegasus 2013, 128 blz., pap., € 17,50), en het verschijnen van Ka (vertaling Willem G. Weststeijn, Filonov 2012, 56 blz., geb., € 24,95) en het Verzameld Werk Poezie 1 (vertaling Willem G. Weststeijn, Filonov 2012, 124 blz., geb., € 14,95). In het brievennummer van het Tijdschrift voor Slavische Literatuur (TSL 64, mei 2013, 80 blz., pap., € 7,50) zijn bovendien brieven van Velimir Chlebnikov aan zijn moeder opgenomen.

Beide vertalers, Aai Prins en Willem G. Weststeijn, zijn bij de presentatie aanwezig.

De dichter Tonnus Oosterhoff, liefhebber van het werk van Velimir Chlebnikov, zal in een voordracht zijn enthousiasme voor deze schrijver tot uitdrukking brengen.

 

dinsdag 9 juli: voorstelling Poëten & Bandieten van Theatergroep De Warme Winkel
over de Russische dichter en bokskampioen Boris Ryzji

Theatergroep De Warme Winkel brengt tussen 4 t/m 14 juli in het kader van het Over het IJ Festival een reprise van Poëten & Bandieten, een voorstelling geïnspireerd op leven en werk van de Russische dichter en bokskampioen Boris Ryzji.

Op dinsdag 9 juli geldt er speciaal voor klanten van boekhandel Pegasus een gereduceerde toegangsprijs van € 21,-. Bovendien is er die avond op de pont een inleiding door Natalja Golofostova.

U kunt kaarten door deze voorstelling reserveren bij Pegasus (telefonisch: 020-6231138 of mailen naar winkel@pegasusboek.nl). De kaarten zijn op de dag van de voorstelling af te halen (contant en gepast betalen s.v.p.) bij de kassa op het festivalterrein van het Over het IJ Festival.

Om 20.00 uur verzamelen de toeschouwers zich bij verzamelpunt 15 op de NDSM-werf om vanaf daar mee te varen naar een voormalige munitiefabriek op het Hembrugterrein waar de voorstelling te zien is. Na afloop keren de toeschouwers met de pont terug naar het festivalterrein waarbij zij in de gelegenheid worden gesteld vragen te stellen aan de makers van de voorstelling. Aankomst NDSM-werf rond 23.45 uur.

Voor meer informatie: www.dewarmewinkel.nl

 

woensdag 19 juni van 17.00-19.00 uur:

presentatie van twee nieuwe romans van Borislav Čičovački

Op 19 juni verschijnen Wraakengelen en Uitgeworteld, de nieuwe romans van Borislav Čičovački. U bent van harte uitgenodigd voor de feestelijke boekpresentatie op woensdag 19 juni bij boekhandel Pegasus, Singel 367 in Amsterdam. De presentatie begint om 17.00 uur.

Na een welkomstwoord van hoofdredacteur Sander Blom zal Borislav geïnterviewd worden door radiopresentator Lex Bohlmeijer. Daarnaast is er muziek: Julia Hartig (viool) en Borislav (hobo) spelen werken van Béla Bartók en Isidora Žebeljan.

In verband met de voorbereidingen verzoeken wij u ons te laten weten of u aanwezig zult zijn. Borislav Čičovački, boekhandel Pegasus en Uitgeverij Atlas Contact zien ernaar uit u de 19e te mogen begroeten!

dinsdag 18 juni v.a. 16.00 uur:

Dido Michielsen en Derk Sauer bij Pegasus

Onlangs verscheen Moscow Times – Het Russisch avontuur van Derk Sauer en Ellen Verbeek van Dido Michielsen (Nieuw Amsterdam 2013, 399 blz., pap., € 19,95). Naar aanleiding daarvan bezoeken Dido Michielsen en Derk Sauer op dinsdag 18 juni vanaf 17.00 uur boekhandel Pegasus. Zij zullen met de aanwezigen ingaan op de veranderingen die zich sinds de val van het communisme in Rusland hebben voorgedaan.  U kunt uw vragen vooraf bij ons bekendmaken.

 'Het journalistenechtpaar Derk Sauer en Ellen Verbeek verhuist in 1990 naar Moskou om daar een eigen uitgeverij te beginnen. Deze wordt tot hun verrassing een groot succes, dankzij Cosmopolitan en kranten als The Moscow Times en Vedemosti. Hun strijd voor persvrijheid is volgens de een hartverwarmend, volgens de ander naïef. In ieder geval liggen aan de basis van hun imperium een bijzondere liefdesrelatie en een bijna Hollands gezinsleven.

De avonturen van Sauer en Verbeek in het even kapitalistische als onvoorspelbare Rusland zijn fascinerend. De grillen van het Kremlin, de maffia, poging tot afpersen, dreiging met moord: weinig is ze bespaard gebleven, ontdekte schrijfster Dido Michielsen. Zij kreeg alle ruimte om dit unieke verhaal, dat ook een beeld geeft van de glamour en ontwikkeling van het hedendaagse Moskou, op te tekenen.

Dido Michielsen (1957) is freelance journaliste en schrijfster van enkele non-fictieboeken, waaronder Dochters van ver, belevenissen van een adoptiemoeder en Lisa en Lin, vijf weken terug in China (samen met Auke Kok).'

 

vrijdag 14 juni van 16.00-18.00 uur:

Presentatie van Twee eeuwen Nederlanders in Sint-Petersburg –
De Hollandse Kerk als sociaal en religieus middelpunt.

 

woensdag 15 mei vanaf 16.00u:

Russisch eindexamen bij Pegasus

 

Woensdag 15 mei is de dag van het centraal examen Russisch voor Nederlandse middelbare scholieren. Op deze dag zullen Arnold van Bruggen (The Sochi Project), Jessica Gorter (documentairemaakster), Kysia Hekster (NOS-journaliste), Laura Starink (schrijfster) en, op afstand vanuit Washington, Wessel de Jong (NOS-correspondent). Daarnaast zullen twee Nederlandse scholieren het examen maken. Hiermee wordt aandacht gevraagd voor het schoolvak Russisch.

Programma:
16.00 uur: Welkom door Pegasus en de sectie Russisch van LT, waarna Fedor Voronin, cultureel attaché van de Russische ambassade het startschot voor het examen geeft.
16.15 uur: Aanvang examen
17.00 uur: Einde examen
17.15 uur: Normering en bekendmaking aantal geslaagden
17.30 uur: Borrel
Locatie: Pegasus, Singel 367, 1012WL Amsterdam


vrijdag 22 maart van 18.00u tot 22.00u:

De Amsterdamse Boekennacht

Ook dit jaar nodigt Pegasus personen uit die op enigerlei wijze – als schrijver, vertaler of liefhebber – betrokken zijn bij boeken die onlangs verschenen of binnenkort worden gepubliceerd. Iedereen krijgt 10 à 15 minuten de kans op het kleinste podium van Amsterdam het betreffende boek onder de aandacht van het publiek te brengen. Voor een drankje en een hapje wordt gezorgd.

18.00 u
Nico Dros over zijn boek 'Het oorlogsparadijs' (Van Oorschot), een roman die zich afspeelt op Texel tijdens de oorlog, met aandacht voor het drama rond de Georgiërs die door de Duitsers op het eiland werden gelegerd.

18.30 u
Erik Bindervoet (illustrator) & Robbert-Jan Henkes (vertaler) met Russische kindergedichten uit de bundel 'Kakkerlakkerste' die binnenkort bij uitgeverij Hoogland & Van Klaveren zal verschijnen.

19.00 u
Janine Jager over haar veelgeprezen biografie 'Wilhelmina Triesman 1901-1982 – Een Nederlandse in Leningrad', uitgegeven door Pegasus.

19.30 u
Kees Mercks over 'Legende van de bloedmooie Julinka' van Bohumil Hrabal, een bibliofiele uitgave van Pegasus.

20.00 u
Angela Dekker over Russische emigranten in Den Haag, over wie zij een boek in voorbereiding heeft.

20.30 u
Madeleine Mes over het vertalen van Solzjenitsyns bundel 'Abrikozenjam en andere verhalen', die binnenkort bij Nieuw Amsterdam zal verschijnen

21.00 u
Merel Huizinga, mezzosopraan

21.30 uur
Eddie Kagie (voordrachtskunstenaar) en Jacqueline Korevaar (regisseur) brengen gedichten in het Russisch en in vertaling uit 'Voor de stem' van Vladimir Majakovski en El Lissitzky, uitgegeven door Huis Clos.

Wijzigingen voorbehouden!

woensdag 13 februari vanaf 17.00u tot 19.00u:

Presentatie 'Het boek van de eeuwige korte liefdes'
van Andreï Makine in aanwezigheid van de auteur!


Andreï Makine (Krasnojarsk 1957) is een Franse schrijver van Russische afkomst.
Als hij tijdens een uitwisselingsprogramma in 1987 in Frankrijk belandt, vraagt hij asiel aan. Na de teleurstellende ontvangst van zijn eerste romans, breekt Makine door met zijn roman 'Het Franse testament', waarvoor hij de prestigieuze Prix Goncourt, de Prix des lycéens en de Prix Medicis ontvangt. Ook veel waardering krijgt Makine voor zijn 'Requiem voor Rusland' (2000).
Makine paart in zijn romans veelal nostalgie, natuurbeschrijvingen en filosofische beschouwingen aan een spannende verhaallijn. Zijn werk is in vele talen, waaronder het Nederlands, vertaald.

Andreï Makine gaat tijdens de bijeenkomst in op vragen uit het publiek.

Journaliste Angela Dekker, die reportages schreef over het post-Sovjettijdperk voor onder andere Vrij Nederland en NRC, neemt het eerste exemplaar in ontvangst.
In 2007 verscheen van haar hand 'Verloren verleden - Een eeuw Russische emigrés in Parijs'.
Dit jaar een verschijnt een boek over de Russische emigranten in Den Haag. Zij heeft Andreï Makine de afgelopen jaren regelmatig geïnterviewd.


donderdag 7 februari vanaf 17.00u:

Presentatie De geheime gescheidenis van Khava Gaisanova en de Noord-Kaukasus

Directeur Eduard Nazarski van Amnesty International ontvangt eerste exemplaar

zie voor meer info de homepagina.

vrijdag 11 januari vanaf 17.00u:

Presentatie Verzameld Werk deel 7 van Alexandr Poesjkin
Frans Timmermans ontvangt eerste exemplaar



Op vrijdag 11 januari zal Frans Timmermans, minister van Buitenlandse Zaken, bij boekhandel Pegasus in Amsterdam uit handen van vertaler Hans Boland het eerste exemplaar in ontvangst nemen van deel 7 van het verzameld werk van Alexandr Poesjkin.

‘Bij een dichter van Poesjkins formaat – zo keizerlijk en satirisch tegelijk – valt of staat alles met de vertaling. Toen ik enkele jaren geleden Roeslan en Ljoedmilla in de vertaling van Hans Boland las, begreep ik voor het eerst dat Poesjkin ook in het Nederlands zijn kracht niet hoefde kwijt te raken. Hier leek alles even vanzelfsprekend, even aanstekelijk. Ik zou graag alle poëzie van Poesjkin in de vertaling van Hans Boland willen lezen.’ – Gerrit Komrij (1999)



vrijdag 21 september 2012 vanaf 17.00u:

presentatie van de biografie
'Wilhelmina Triesman, een Nederlandse in Leningrad'


Het eerste exemplaar zal door schrijfster Janine Jager worden overhandigd aan de dochter van Wilhelmina Triesman, de in Nederland woonachtige Lidia Danilina. De inleiding wordt verzorgd door oud-Ruslandcorrespondent voor NRC Handelsblad Laura Starink.

Wilhelmina Triesman verloor haar Nederlandse nationaliteit toen zij in 1920 met een Russische zeeman trouwde. Als communiste en ‘politieke emigrante’ vluchtte zij in 1925 met haar gezin naar de Sovjet-Unie. Onder zeer moeilijke omstandigheden slaagde zij erin om in Leningrad een nieuw leven op te bouwen. Toen zij na de oorlog wilde terugkeren naar Nederland, mocht zij het land niet verlaten.

Zij maakte van de nood een deugd en werkte zich op tot wetenschappelijk medewerkster van de Kunstkamera. Aan belangrijke gasten van dit beroemde museum werd zij voorgesteld als nasja Gollandka, ‘onze Hollandse’. Als vertaalster en docente bracht zij het Nederlandse culturele erfgoed onder de aandacht van Russen en stond zij aan de wieg van de vakgroep neerlandistiek aan de Leningradse universiteit. Wilhelmina Triesman heeft zo op een bescheiden en tegelijk indrukwekkende manier een gezicht gegeven aan de Nederlands-Russische betrekkingen in de vorige eeuw.

Janine Jager (1955) is historica en werkt als freelance onderzoekster, schrijfster en vertaalster. Zij publiceerde verscheidene boeken en artikelen over geschiedenis, cultuur en politiek in Rusland.

In het Parool van 5 september j.l verscheen een lovende recensie van Hans Renders.


vrijdag 11 mei 2012 vanaf 17.00u:

presentatie van de tweetalige dichtbundel 'Zestig gedichten'
in aanwezigheid van de auteur Larisa Miller.


Willem Weststeijn, initiator van de serie 'Slavische Cahiers' zal de middag inleiden, waarna Larisa Miller enkele gedichten voordraagt.
Kees Jiskoot zal daarbij zijn Nederlandse vertaling lezen.
De voertaal is verder deze middag Engels en Russisch.

Larisa Miller (Moskou 1940) is een bekende Russisch-Joodse dichteres die heel regelmatig publiceert. Haar meestal korte, in een strakke vorm gegoten gedichten, munten uit door de kernachtige, maar altijd poëtische manier waarop het leven en de omringende werkelijkheid worden beschreven.

Speciale avond op vrijdag 3 februari 2012 in Bioscoop Het Ketelhuis

900 DAGEN
mythe en werkelijkheid van het beleg van Leningrad

900days











Na vertoning van deze indrukwekkende documentaire zal filmmaker Jessica Gorter vertellen over de beweegredenen en de achtergrond en over haar ervaringen bij het maken.
Op het IDFA 2011 werd de film bekroond als Beste Nederlandse Documentaire en op het ArtDokFest Moskou 2011 onderscheiden met de Speciale Jury Prijs voor Lange Documentaires. De film vangt de worsteling van enkele overlevenden met de heldenmythe die er door de autoriteiten van gemaakt is, en die in schril contrast staat met de gruwelijke werkelijkheid waarover zij al die jaren niet mochten spreken.

Daarnaast zal uitgeverij Pegasus de nieuwe uitgave presenteren van de beroemde novelle van Lidia Ginzburg over het beleg van Leningrad

Omsingeld
notities van een belegerde

omsingeld












Toen Omsingeld in 1988 door Pegasus, als eerste buiten Rusland, werd gepubliceerd maakte het direct grote indruk.
Lidia Ginzburg beschrijft minutieus en indringend mensen in de extreme omstandigheden van een belegering, gebaseerd op haar eigen ervaringen.
De novelle werd direct vergeleken met De pest van Albert Camus. In deze vijfde druk schreef Kees Verheul bij zijn Nawoord een Postscriptum over Lidia Ginzburg.

vrijdag 24 juni 2011 vanaf 17.00u:

dubbelpresentatie van Odojevski's 'Het jaar 4338',
vertaald door resp. Willem G. Weststeijn en Aai Prins.



Vorst Vladimir Odojevski (1803-1869) was een vooraanstaand schrijver van de meest verschillende literaire genres, onvermoeibaar filantroop, amateurwetenschapper en de eerste Russische muziekcriticus, en daarmee gedurende bijna een halve eeuw een centrale figuur in de negentiende-eeuwse Russische culturele wereld.

Niet eerder werd er werk van Odojevski naar het Nederlands vertaald. Nu is daar verandering in gekomen met het verschijnen van twee uitgaven, met – en dat is uniek – hetzelfde verhaal in verschillende vertalingen. Hiermee heeft Odojevski een overdonderende entree in het Nederlandse taalgebied gemaakt.

Arthur Langeveld, slavist, vertaler en vertaalkundige, gaat in zijn inleiding in op de keuzes die de vertalers hebben gemaakt bij het vertalen van 'Het jaar 4338'.

Noordwijk aan Zee, 17 juni 2011:
Pegasus ontvangt de 'Rus Prix'

 

als blijk van waardering voor bijzondere verdiensten ter bevordering van de Nederlands-Russische betrekkingen.

rusprix

























Susan van Oostveen neemt de oorkonde in ontvangst




21 april 2011: feestelijke presentatie van de Russische vertaling van Witsen 'Noord en Oost Tartarije'

 

De Burgemeester van Amsterdam Eberhard van der Laan neemt het eerste exemplaar in ontvangst van Lidia Danilina, dochter van de vertaalster Wilhelmina Triesman.

Ook de Russische vice-ambassadeur Vladislav Maslennikov ontvangt een exemplaar uit handen van Lidis Danilina. Aanwezig waren ook de cultureel attaché, dhr. Feodosiy Vladysheskiy, en de vertegenwoordiger van het Russische consulaat dhr. Sergei Mityusjin.
Sprekers: Bruno Naarden, die een boeiende lezing hield over bijzondere aspecten in Witsens werk, Susan van Oostveen (uitgeverij Pegasus) en Steph Scholten (directeur UvA Erfgoed).
Een impressie:



vrijdag 15 april: Amsterdamse boekennacht 2011

'De ontdekking'

programma bij Pegasus:

 

18.15u: Nina Targan Mouravi
met zwartgallige poëzie uit het Rusland van de jaren ’80 en ‘90
18.45u: Eva van Santen
over haar vertaling van Sofja Tolstaja Een zuivere liefde
19.15u: Magda van Duijkeren-Hrabova
over Karel Capeks toneelstuk R.U.R.
19.45u: Bruno Naarden
over de Russische vertaling van Tartarije van Nicolaas Witsen
20.30u: Hans Boland
met een voordracht uit zijn vertaling van Jevgeni Onegin
21.15u: Tark Kruiger
over verwijzingen naar de Russische literatuur in zijn debuut Spiegelpaleis

vrijdag 23 april 2010:

Tweede Amsterdamse Boekennacht

De Tweede Amsterdamse Boekennacht ging over 'De Roes', over wat schrijvers en lezers in vervoering brengt.
Pegasus had een prachtig programma samengesteld:

18.00 uur: Alec Kopyt met drankliederen uit het vooroorlogse Odessa en andere Russische steden

18.30 uur: Kees Mercks over 'De kunst van het neuken' van de Tsjechische auteur Abbé Appliqué

19.00 uur: Erik Bindervoet & Robbert-Jan Henkes met ‘roekeloze roesgedichten’ van Sergej Jesenin en Anatolij Mariëngof

19.30 uur: Tjark Kruiger over drank in de Russische cultuur en literatuur

20.00 uur: Eddie Kagie met 'Over de schadelijkheid van tabak' van Anton Tsjechov

20.30 uur: Edwin Trommelen over wodka

21.00 uur: Wim Honselaar over drankgebruik in de Russische taal

21.30 uur: Jan Hontscharenko met literaire miniaturen met een hoog promillage



vrijdag 23 april 21010:

presentatie van het Roemeens-Nederlands Woordenboek in de Roemeense ambassade in Den Haag

presentatie














Jan Willem Bos, samensteller van het nieuwe Roemeens-Nederlands Woordenboek overhandigt het eerste exemplaar aan de Roemeense ambassadeur.


boekennacht rond het Spui
vrijdag 20 maart 2009

Kees Mercks
In het kader van Amsterdam Wereldboekenstad deed ook Pegasus mee met de Boekennacht.
In de etalage van Pegasus, het kleinste binnenpodium van de Boekennacht, vertelden schrijvers en vertalers met een liefde voor Oost-Europa over hun nieuwste boeken.

presentatie van de Poolse woordenboeken in de Poolse Ambassade in Den Haag

maandag 30 november 2009

ambassade
Op maandag 30 november 2009 zijn onder grote belangstelling de nieuwe Woordenboeken Nederlands-Pools en Pools-Nederlands gespresenteerd op de Poolse ambassade in Den Haag. Daar werd gesproken door prof. dr. Willy Martin van de Nederlandse Taalunie, de Poolse ambassadeur dr. Janusz Stańczyk en het Nederlandse hoofdredactielid dr. René Genis. De Poolse ambassadeur nam de eerste exemplaren in ontvangst.

Search engine powered by ElasticSuite