Taal

Аня и тысяча рыбок | Anya en de duizend vissen (OEKR/NL)

Anya i tysyacha rybok
Antson, June
Amazon, 34 blz., paperback, 2025, ISBN 9789083628912

Tweetalige editie Oekraïens/Nederlands

Високоякісна двомовна книжка-картинка українською та нідерландською мовами — ідеальний вибір для білінгвальних сімей та дітей, які вивчають українську або нідерландську як другу мову. Книжку подано на премію Moonbeam Children's Book Awards. Вона професійно перекладена та проілюстрована Лєною Крапівою у її впізнаваному стилі, що поєднує м’які, яскраві акварелі та ніжні текстури.

Авторка — Джун Антсон, викладачка мов і педагог із десятирічним досвідом. Текст допомагає юним білінгвальним читачам і дітям, які вивчають українську або нідерландську як другу мову, завдяки зрозумілим реченням, природним фразам і емоційній лексиці, що заохочує до розмови.

Діти дізнаються:
• Як називати й описувати почуття зрозумілою, дитячою мовою через м’які метафори (вода, рибки, погода)
• Як регулювати емоції за допомогою простих дій: зупинись, вдихни, почекай — буря мине
• Як приймати себе й розуміти інших: «Я можу бути різною» — усі почуття належать мені

Аня не вірить у дива… доки не зустрічає балакучого жабеня й тисячу загадкових рибок. Пірнай разом із нею у ставок — і в поетичну, емоційну подорож для дітей, які вивчають українську чи нідерландську або зростають у двомовному середовищі.

Ця українсько-нідерландська книжка (рівень А2) ідеально підходить для:
• Читання вголос із дітьми 4–8 років
• Початківців і білінгвальних сімей
• Розвитку емоційної лексики двома мовами
• Підтримки української чи нідерландської як рідної або іноземної мови

Усередині книжки:
• Короткий поетичний текст українською та нідерландською
• Паралельний переклад для легкого розуміння
• Ніжні акварельні ілюстрації на кожному розвороті

Книжка створена білінгвальною мамою та педагогом. Вона підтримує природне засвоєння мови, емоційний розвиток і зв’язок із культурами обох мов.

Ідеальний подарунок для батьків, учителів і всіх, хто виховує добрих і допитливих дітей між двома мовами.


Een hoogwaardig tweetalig prentenboek in het Oekraïens en Nederlands, ideaal voor meertalige gezinnen en kinderen die Oekraïens of Nederlands leren als tweede taal. Dit boek is ingezonden voor de Moonbeam Children's Book Awards. Het is professioneel vertaald en geïllustreerd door Lena Krapiva in haar kenmerkende stijl met zachte, heldere waterverfkleuren en subtiele texturen.

Geschreven door June Antson, taaldocent en opvoedkundige met tien jaar ervaring. De tekst ondersteunt jonge tweetalige lezers en kinderen die Oekraïens of Nederlands leren door middel van duidelijke zinnen, natuurlijke formuleringen en emotionele woordenschat die uitnodigt tot gesprek.

Wat kinderen zullen leren:
• Hun gevoelens benoemen en bespreken met kindvriendelijke taal en zachte metaforen (water, vissen, weer)
• Emoties reguleren met eenvoudige hulpmiddelen uit het verhaal: pauzeren, ademen, wachten — stormen gaan voorbij
• Zelfacceptatie en empathie ontwikkelen: “Ik mag verschillend zijn” — alle gevoelens horen bij mij

Anya gelooft niet in magie… tot ze een pratende kikker en duizend mysterieuze vissen ontmoet. Volg haar de vijver in — en stap in een dromige, emotionele reis voor kinderen die Oekraïens of Nederlands leren of tweetalig opgroeien.

Dit Oekraïens-Nederlandse prentenboek (A2-niveau) is perfect voor:
• Voorlezen met kinderen van 4–8 jaar
• Vroege leerlingen en tweetalige gezinnen
• Het uitbreiden van emotionele woordenschat in beide talen
• Ondersteuning van Oekraïens of Nederlands als erf- of tweede taal

In het boek:
• Korte, poëtische tekst in het Oekraïens en Nederlands
• Parallelle vertaling voor beter begrip
• Zachte aquarel-illustraties op elke spread

Perfect voor ouders, leerkrachten, bibliothecarissen en taaldocenten die op zoek zijn naar een prachtig geïllustreerd verhaal over emotionele intelligentie.
Op voorraad
€ 12,99
Zoekmachine aangedreven door ElasticSuite