Taal

Metro en Mobilisatie

Bobyrev, Igor
Vertaald door: Pieter Boulogne

Editie Leesmagazijn, 209 blz., paperback, 2024, ISBN 9789083421612

Bobyrevs visie komt voort uit de plaats waar hij zich bevindt: de stad Donetsk, waarvan veel vreedzame inwoners zich in deze oorlog alleen voelen te staan. Hun belangrijkste eis is niet politiek, maar menselijk: ‘Houd op ons te vermoorden’. (…) Metro en mobilisatie is een krachtig verhaal over het streven naar zelfbehoud.
– Sorin Broet, literair criticus en schrijver, in Novaya Gazeta Europe

Igor Bobyrev is een Russischtalige poète maudit, die zich tussen twee vuren bevindt. Hij werd geboren in Donetsk in 1985, toen Oekraïne nog deel uitmaakte van de Sovjet-Unie. Aan de plaatselijke universiteit studeerde hij geschiedenis. Ook toen de stad op instigatie van Rusland ingenomen werd door pro-Russische gewapende milities, bleef hij er wonen.

Bobyrev begon te dichten op twintigjarige leeftijd, in 2005. Zijn gedichten in vrije verzen doen denken aan het vroege werk van Kirill Medvedev (Alles is slecht. Biopolitiek), die hem stilistisch beïnvloed heeft. Hij publiceerde in grote Russische tijdschriften als; Novyj mir еn Volga. In 2016 verscheen in Moskou zijn bundel: Iedereen weet dat tijdens de oorlog in mijn appartement een bom terecht is gekomen.

Zijn nieuwste dichtbundel. Metro en mobilisatie, schreef Bobyrev tussen maart 2021 en september 2022 in Donetsk, terwijl hij zich schuilhield voor het coronavirus, de mobilisatie en de bommen. De opgenomen gedichten zijn intimistische miniatuurtjes over zijn leven, gedachten en herinneringen in zijn door geweld geteisterde thuisstad. Ook zijn homoseksuele avontuurtjes vormen een thema.

De originele, Russische dichtbundel is onlangs verschenen bij LMVerlag in Berlijn, als een eigentijdse tamizdat-publicatie. De slavist Pieter Boulogne, die daarbij als redactioneel uitgever betrokken was, vertaalde hem voor Leesmagazijn in het Nederlands.
Op voorraad
€ 27,95
Search engine powered by ElasticSuite