Taal

Presentatie 'Anna Karenina' en 'Hij kan me de bout hachelen...'

U i t n o d i g i n g

Hierbij nodigen wij u, mede namens vertaler Hans Boland, uitgeverij Athenaeum - Polak & Van Gennep en uitgeverij Pegasus van harte uit voor de feestelijke presentatie van de nieuwe vertaling van Anna Karenina van Lev Tolstoi  (Perpetua reeks, Athenaeum - Polak & Van Gennep 2017, 1012 blz., gebonden:  € 57,50). Tegelijkertijd presenteren wij van vertaler Hans Boland Hij kan me de bout hachelen met zijn vorstendommetje - over Anna Karenina en de kunst van het vertalen (Pegasus 2017, 127 blz., pap., € 17,50).

Als speciale gast is uitgenodigd Nina Targan Mouravi (dichter, schilder, vertaalster) om het eerste exemplaar van beide boeken in ontvangst te nemen.

Vrijdag 10 februari van 17 tot 19 uur in boekhandel Pegasus, Singel 367, Amsterdam.
Iedereen is welkom en de toegang is gratis. Aanmelden: winkel@pegasusboek.nl

Anna Karenina is volgens Vladimir Nabokov de beste roman ooit, volgens Anna Achmatova een misogyn product van een misogyne auteur. De discussie over de ‘bedoeling’ van de roman is nooit verstomd: schreef Tolstoi een aanklacht tegen een vrouwonvriendelijke samenleving of vertolkte hij het orthodox-christelijke standpunt dat de vrouw op de wereld is om man en kinderen te dienen?
De ‘oplossing’ die de roman biedt is, zoals het goede literatuur betaamt, een exposé van beide opinies met alle grijsschaakeringen tussen de twee uitersten. Anna is in de eerste plaats een opvallende, mooie, intelligente, lieve vrouw die haar leven onder haar eigen ogen ziet desintegreren vanaf het moment dat zij verliefd wordt op een man die volgens de wet de hare niet is.
Dat Anna Karenina moeiteloos ‘de beste roman ooit’ kan worden genoemd is te danken aan de razendknappe structuur waarin de verschillende verhaallijnen zijn verweven, aan Tolstoi’s messcherpe observaties van de binnen- en buitenkant van mensen en dingen, en aan de thematische rijkdom, die de roman boven de tijd uittilt en lezing ervan tot een gebeurtenis maakt die niemand zou mogen missen.

Lev Tolstoi (1828-1910) was een schrijver-tovenaar en werd in de laatste decennia van zijn leven gezien als het geweten van de natie. Ook buiten Rusland vond zijn gedachtegoed grote aanhang. Zijn meesterwerk Anna Karenina wordt nog altijd gezien als een absoluut hoogtepunt in de Europese literatuur. Hans Boland legt in Hij kan me de bout hachelen met zijn vorstendommetje uit waarom dat terecht is, maar schuwt daarbij het omvertrekken van heilige huisjes niet.

Boland heeft behalve met monografieën over Dostojevski en Sint-Petersburg vooral naam gemaakt als vertaler van Alexandr Poesjkin en Anna Achmatova. Hij werd in 2015 gelauwerd met de Martinus Nijhoffprijs maar bedankte voor Poetins Poesjkinmedaille.

Met vriendelijke groet,

De medewerkers van Pegasus