Taal

Presentatie 'De vos' van Dubravka Ugresic

L.S.

Graag nodigen wij u, mede namens Dubravka Ugresic en uitgeverij Nijgh & Van Ditmar, uit voor de feestelijke presentatie van de nieuwe roman van

Dubravka Ugresic, De vos
(uit het Kroatisch vertaald door Roel Schuyt, Nijgh & Van Ditmar 2017, 352 blz., pap., € 22,50)

op woensdag 1 november van 17.00 tot 19.00 uur bij boekhandel Pegasus (Singel 367, Amsterdam)

Iedereen is welkom en de toegang is gratis. Wel horen we graag van u of u komt.
Vanzelfsprekend kunt u bij verhindering een exemplaar, desgewenst gesigneerd door de auteur, reserveren: winkel@pegasusboek.nl of 020-6231138


De vos staat in vele culturen voor slimheid en verraad. Het is een eenzaam schepsel dat houdt van verlaten plekken. De vos is zo bij uitstek geschikt als godheid voor de schrijver, die verhalen vindt door in andermans gedaante te kruipen en zich met een verhalenbuit terug te trekken. Deze schrandere en speelse roman volgt de vos in al zijn gedaantes van Rusland naar Japan, van Napels naar het platteland van Kroatië. Sommige lezers zullen De vos niet als roman lezen, maar eerder als een voetnoot bij de Russische avant-gardeliteratuur. Of als een verleidelijk verhaal over de vos in al zijn gedaanten, of als een verhaal over een schrijfster en haar dilemma’s, of als een staalkaart van wereldsteden. En al die lezers zullen gelijk hebben, en tegelijk zullen ze de plank misslaan. Maar een ding is zeker: deze roman is een schatkamer aan ideeën, en aan verhalen over mensen die hun plek in de wereld niet kunnen en willen vinden. Een klassieke Dubravka Ugresic, geestig en begeesterd.

Dubravka Ugresic is auteur van fictie, toneelstukken en essays. Voor NRC Handelsblad, Die Zeit, Vrij Nederland en Lettre International schreef ze vele artikelen. De in Amsterdam woonachtige schrijfster ontving de Verzetsprijs, de Charles Veillonprijs voor de beste Europese essaybundel, de Oostenrijkse staatsprijs voor Europese literatuur en de Heinrich Mannprijs.


Roel Schuyt ontving in 2017 de vertaalprijs van het Letterenfonds voor zijn vertalingen van uiteenlopende auteurs van de Balkan.
\"\"


Met vriendelijke groet,
de medewerkers van Pegasus