Taal

Russische literatuur in de Dominicuskerk

Beste Pegasus-vrienden,

Zoals al eerder aangekondigd organiseert Pegasus op zondag 18 september een middag over Russische literatuur in de Dominicuskerk.


Het programma ziet er als volgt uit:

15.00 uur: Inloop en welkom
15.15 uur: Aanvang programma met
Willem G. Weststeijn over de Russische literatuur in de jaren 20 van de vorige eeuw
Michel Krielaars interviewt o.a. Eva van Santen en Emiel van den Toorn over 'De kunst van het vertalen'
Sjeng Scheijen gaat in op de relatie tussen de literatuur en de kunsten in de jaren 20.

Dit alles wordt afgewisseld met zang van het Russisch koor Soroki. Woordkunstenaar Eddie Kagie sluit de middag af.

Daarna is er tijd om onder het genot van een versnapering bij te praten en naar het mooie boekenaanbod te kijken.

Wij vragen je om je aan te melden door het sturen van een mailtje naar pegasus@pegasusboek.nl

Deelnemers

Willem G. Weststeijn is emeritus hoogleraar Slavische letterkunde aan de UvA. Van zijn hand zijn verschillende literaire vertalingen uit het Russisch verschenen, waaronder veel van Velimir Chlebnikov.

Michel Krielaars is historicus en deed slavistiek als nevenstudie. Hij is chef Boeken van NRC en was van 2007 tot 2012 correspondent in Rusland.

Eva van Santen is een slaviste en vertaalster, zij studeerde Slavische Talen aan de Universiteit Leiden. Voor Pegasus vertaalde zij o.a. Hippius, Saltykov-Sjtsjedrin en recent Pilnjaks Het lot van een Russische vrouw in China.

Emiel van den Toorn houdt zich in zijn vrije tijd bezig met vertalen uit het Russisch. De bundel Anna Snegina en andere gedichten van Sergej Jesenin is zijn eerste publicatie bij uitgeverij Pegasus.

Sjeng Scheijen promoveerde als slavist aan de Universiteit Leiden. Hij is de auteur van verschillende boeken over de Russische cultuur van het begin van de twintigste eeuw, waaronder zijn biografie over Sergej Diaghilev en De Avantgardisten, de Russische revolutie in de kunst 1917-1935.

Russisch vrouwenkoor Soroki is een internationaal gezelschap bestaande uit vrouwen van Russische, Poolse, en Nederlandse afkomst. Zij zingen in verschillende samenstelling bekende en minder bekende Russische liederen.

Eddie Kagie is acteur, performer en voordrachtskunstenaar met een voorliefde voor het absurdistische. Met teksten van Charms en Chlebnikov weet hij wel raad.

 

Het organiseren van dit evenement is niet zonder kosten.

Wil je helpen? Met een (kleine) bijdrage is het voor Pegasus mogelijk om ook in de toekomst leuke bijeenkomsten te organiseren.

Een bijdrage kun je overmaken op NL78ABNA0411763962 t.n.v. Pegasus o.v.v. boekenfeest. Of gebruik deze link voor een tikkie.

Russische literatuur in de Dominicuskerk
Search engine powered by ElasticSuite