Taal

Sloveense poëzie bij Pegasus!

Poëzieliefhebbers opgelet:


op donderdag 10 november van 17 tot 19 uur staat de Sloveense poëzie bij Pegasus (Singel 367, Amsterdam) centraal.

Onder leiding van Staša Pavlović (vertaalster, Gent) wordt door vier Sloveense en vier Nederlandstalige dichters nader ingegaan op (de problemen van) het vertalen van poëzie van de ene taal naar de andere. Tevens worden gedichten voorgedragen in de oorspronkelijke taal en in vertaling.
De deelnemende Sloveense dichters zijn Ana Pepelnik, Veronika Dintinjana, Marjan Strojan en Milan Dekleva.
Uit Nederland en België komen Jan Baeke, Hester Knibbe, Geert van Istendael en Maud Vanhauwaert.

De Sloveense uitgeverij Beletrina en het Gents Poeziecentrum organiseren samen vertaalworkshops met een aantal Sloveense, Vlaamse en Nederlandse dichters. Vorig jaar werkten ze samen met een vertaler aan hun vertalingen (vanuit het Nederlands naar het Sloveens en omgekeerd) en lazen zij hun poëzie voor op verschillende locaties in Slovenië. Dit jaar komen ze naar België en Nederland.

Bij uitgeverij Pegasus verscheen onlangs in de reeks Slavische Cahiers de tweetalige bundel

Samen ademhalen | Sodihanje
van Barbara Korun (Ljubljana, 1963), een van de belangrijkste dichters van Slovenië.
De vertaling is van Glenn Du Ville & Phaedra Claeys, de inleiding van Samo Krušič (Slavische Cahiers 26, 78 blz., pap., ISBN 978 90 6143 424 5, € 12,50).
Het wordt tijdens deze bijeenkomst rond de Sloveense poëzie feestelijk gepresenteerd.


Iedereen is welkom en de toegang is gratis.
Aanmelden: winkel@pegasusboek.nl
donderdag 10 november van 17 tot 19 uur bij boekhandel Pegasus, Singel 367 Amsterdam

Hartelijke groet,
de medewerkers van Pegasus


Search engine powered by ElasticSuite